Foundation's Team

LEGS Anual Seminar Translating gender, 2020-2021

Created by Foundation's Team 165 days ago

...n to the general public, puts the notion of translation –in the linguistic sens...ctions that mobilise the notion of cultural translation, understood as a theory and p...ender? What types of political and cultural translation accompany each crossing of ge...

Foundation's Team

Our Illustration Exhibition Drawing 4 Equality at the Universitat Autònoma de Barcelona

Created by Foundation's Team 396 days ago Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) – Faculty of Translation and Interpreting. The Exhibition will be in the hall of the Faculty of Translation and Interpreting until Friday...


Foundation's Team

Moroccan Amazigh oral and written literature translated into English, from a gender perspective

Created by Foundation's Team 18 days ago

Amazigh Literature in Translation: Launch Event In this last event of...y, cultural criticism, critical theory, and translation (English, Spanish, French, Arabic, Riffian Tamazight). His translations include Vincent Sheean&rsquo...

Foundation's Team

International conference: Masculinities and feminisms in the Arab-Muslim world

Created by Foundation's Team 30 days ago

.... Virtual room of the Euro-Arab Foundation. March 17 and 18, 2021 This conference will be held in Spanish and French;  simultaneous translation services will be available.&n...

Foundation's Team

Online public debate - Bridging the sea: What are regional civil society's challenges in the Mediterranean?

Created by Foundation's Team 54 days ago

...and other relevant questions.Practical information: The debate will last 90 minutes, and would be held in English, with Arabic and French translation for the registered organisati...

Calls and opportunities

Foundation's Team

UN WOMEN Programme Associate in Jerusalem, PALESTINIAN TERRITORIES - Job Offer

Created by Foundation's Team 388 days ago

...nor reports, briefings, success stories and press releases, as requested; Draft formal correspondence, in both Arabic and English, as needed; Translation of documents (Arabic/English)...

Susana Cereijo

Take part in a Euro-Arab summer school on gender equality and other issues

Created by Susana Cereijo 723 days ago

...short proposal (300 words) putting forward a concrete idea that could strengthen Euro-Arab dialogue . The event will take place in English but translation and interpretation to/from Ar...

Susana Cereijo

Support for applications for predoctoral fellowships

Created by Susana Cereijo 1384 days ago

...ostcolonial studies / Community, nation / Migrant literature Modernity and postmodernity / Deconstruction / Contemporary experiences of time Translation and Feminist Studies Prosp...


Foundation's Team

The Children, Young People and Family Research Centre

Created by Foundation's Team 2132 days ago

...policy and methodological perspectives made available across Newman University.  The work of the Centre is committed to the creation and translation of knowledge and understandin...


Foundation's Team

The Moroccan Family Code (Moudawana) of February 5, 2004. An unofficial English translation of the original Arabic text

Created by Foundation's Team 1625 days ago

This document provides an unofficial English translation of the 2004 Moroccan Family Law (Moudawana). This translation tries to provide as faithfully as poss...he original Arabic text, therefore it gives a literal translation to the articles and content o...

Foundation's Team

Arab Women and Legalization

Created by Foundation's Team 1766 days ago

This report analyses the legal status of the women in more than 20 Arab countries. The report reviews about 300 laws and compares it with the treaties signed by those countries. It tries to assess the translation of the commitments of each country into local laws and procedures. 


Foundation's Team

Séminaire annuel du LEGS Traduire le genre 2020-2021 / / LEGS Anual Seminar Translating gender, 2020-2021

Created by Foundation's Team 165 days ago

Ce séminaire mensuel, réunissant l’ensemble du LEGS–Laboratoire d’Études de Genre et de Sexualité, mais ouvert à tou.te.s, met la notion de traduction – dans divers sens, linguistique bien sûr, mais aussi culturel et polit...