Search

News

Foundation's Team

LEGS Anual Seminar Translating gender, 2020-2021

Created by Foundation's Team 91 days ago

...n to the general public, puts the notion of translation –in the linguistic sens...ctions that mobilise the notion of cultural translation, understood as a theory and p...ender? What types of political and cultural translation accompany each crossing of ge...

Foundation's Team

Our Illustration Exhibition Drawing 4 Equality at the Universitat Autònoma de Barcelona

Created by Foundation's Team 321 days ago

...la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) – Faculty of Translation and Interpreting. The Exhibition will be in the hall of the Faculty of Translation and Interpreting until Friday...

Events

Foundation's Team

DECIDES Europe: Final Conference on GBV

Created by Foundation's Team 80 days ago

...nizations to implement and develop its approach and methodologies. The Conference is organized around four thematic sessions with simultaneous translation in English, Spanish and Roman...

Zohra Mezgueldi

The feminist magazine 'Cahiers du CEDREF'celebrates its 30th anniversary soon

Created by Zohra Mezgueldi 427 days ago

...t Studies (CEDREF) at Paris Diderot University. It specifically focuses on cutting-edge research (postcolonial and transnational feminism), the translation of relevant founding texts, a...

Susana Cereijo

Fez hosts a forum on Islamic Feminisms

Created by Susana Cereijo 600 days ago

...of women’s entrepreneurship and a member of the Euro – Mediterranean Women’s Foundation (FFEM)’s Network. Simultaneous translation into Arabic, French and Engli...

Calls and opportunities

Foundation's Team

UN WOMEN Programme Associate in Jerusalem, PALESTINIAN TERRITORIES - Job Offer

Created by Foundation's Team 313 days ago

...nor reports, briefings, success stories and press releases, as requested; Draft formal correspondence, in both Arabic and English, as needed; Translation of documents (Arabic/English)...

Susana Cereijo

Take part in a Euro-Arab summer school on gender equality and other issues

Created by Susana Cereijo 648 days ago

...short proposal (300 words) putting forward a concrete idea that could strengthen Euro-Arab dialogue . The event will take place in English but translation and interpretation to/from Ar...

Susana Cereijo

Support for applications for predoctoral fellowships

Created by Susana Cereijo 1310 days ago

...ostcolonial studies / Community, nation / Migrant literature Modernity and postmodernity / Deconstruction / Contemporary experiences of time Translation and Feminist Studies Prosp...

Resources

Foundation's Team

The Children, Young People and Family Research Centre

Created by Foundation's Team 2057 days ago

...policy and methodological perspectives made available across Newman University.  The work of the Centre is committed to the creation and translation of knowledge and understandin...

Documents

Foundation's Team

The Moroccan Family Code (Moudawana) of February 5, 2004. An unofficial English translation of the original Arabic text

Created by Foundation's Team 1550 days ago

This document provides an unofficial English translation of the 2004 Moroccan Family Law (Moudawana). This translation tries to provide as faithfully as poss...he original Arabic text, therefore it gives a literal translation to the articles and content o...

Foundation's Team

Arab Women and Legalization

Created by Foundation's Team 1691 days ago

This report analyses the legal status of the women in more than 20 Arab countries. The report reviews about 300 laws and compares it with the treaties signed by those countries. It tries to assess the translation of the commitments of each country into local laws and procedures. 

Tags

Foundation's Team

Séminaire annuel du LEGS Traduire le genre 2020-2021 / / LEGS Anual Seminar Translating gender, 2020-2021

Created by Foundation's Team 91 days ago

Ce séminaire mensuel, réunissant l’ensemble du LEGS–Laboratoire d’Études de Genre et de Sexualité, mais ouvert à tou.te.s, met la notion de traduction – dans divers sens, linguistique bien sûr, mais aussi culturel et polit...